Some day I will interview astronauts and space tourists orbiting around the EARTH, the Moon, Mars...!
jueves, 9 de agosto de 2012
Slide Share Net * Power Point
Slide Share Net * Power Point
http://www.slideshare.net/Pumamaqui/astronautas-presentation-816371
Enjoy Space Com * News about Space
http://www.enjoyspace.com/en/news/iss-communicating-in-sign-language http://www.enjoyspace.com/fr/ french language
Cite Espace Com * French language
http://www.cite-espace.com/#accueil
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
miércoles, 8 de agosto de 2012
Союз в Гвиане * Soyuz in Guiana
Soyuz in Guiana * Союз в Гвиане
http://www.enjoyspace.com/en/editorial-cases/soyuz-in-guiana
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES
Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal.
MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
This is the mythical rocket par excellence, the one that launched Sputnik, the first satellite and Gagarin, the first man in space. The CSG, Guiana Space Centre, is now one of its launch bases: a historic achievement.
![]() |
| Gallery |
Legacy of the Franco-Russian co-operation agreement
There is no doubt that the arrival of the Soyuz in French Guiana did not come about in the twinkling of an eye. As Yannick d’Escatha, President of the CNES, highlighted in the above video, although the project is being carried out under the banner of the ESA, European Space Agency, it is also “le fruit de 45 ans de coopération spatiale entre la France et la Russie” (the fruit of 45 years of space co-operation agreements between France and Russia). Indeed, the two countries set up a productive scientific collaboration agreement in the space field, even during the time of the Soviet Union. We would reiterate that the first Frenchman in space, Jean-Loup Chrétien, blasted off in 1982 to the Soviet station Saliout 7 aboard a Soyuz spaceship... atop a Soyuz rocket (the spaceship and the rocket have the same name, the rocket was previously dubbed R-7 or Semiorka).
After the fall of the Soviet Union and its economic system, the Russian space industry found itself with a blatant lack of finance whilst possessing an obvious know-how. A new form of co-operation agreement, no longer just scientific, but also commercial, came into being in order to sell satellite launch services using the Soyuz rocket. Arianespace (main shareholders: the CNES and manufacturers EADS and Safran), the company tasked with commercialising the European Ariane family rockets, was then to include the legendary Russian rocket in its “catalogue”. The Russo-European company Starsem was founded in 1996 for this purpose. It unites EADS, Arianespace, the Russian Space Agency and TsSKB-Progress (or Samara Space Centre). The latter, situated 860 km south-east of Moscow, manufactures the Soyuz rocket, masterpiece of its head designer, engineer Sergei Korolev (1907-1966). And when we talk about masterpiece: just think that this rocket sent the first satellite into orbit (Sputnik in 1957), the first living being into orbit (Laïka the dog that same year), the first man (Yuri Gagarin in 1961) and the first woman (Valentina Tereshkova in 1963) into space, etc.
.
Enjoy Space Com / English / NewsThere is no doubt that the arrival of the Soyuz in French Guiana did not come about in the twinkling of an eye. As Yannick d’Escatha, President of the CNES, highlighted in the above video, although the project is being carried out under the banner of the ESA, European Space Agency, it is also “le fruit de 45 ans de coopération spatiale entre la France et la Russie” (the fruit of 45 years of space co-operation agreements between France and Russia). Indeed, the two countries set up a productive scientific collaboration agreement in the space field, even during the time of the Soviet Union. We would reiterate that the first Frenchman in space, Jean-Loup Chrétien, blasted off in 1982 to the Soviet station Saliout 7 aboard a Soyuz spaceship... atop a Soyuz rocket (the spaceship and the rocket have the same name, the rocket was previously dubbed R-7 or Semiorka).
After the fall of the Soviet Union and its economic system, the Russian space industry found itself with a blatant lack of finance whilst possessing an obvious know-how. A new form of co-operation agreement, no longer just scientific, but also commercial, came into being in order to sell satellite launch services using the Soyuz rocket. Arianespace (main shareholders: the CNES and manufacturers EADS and Safran), the company tasked with commercialising the European Ariane family rockets, was then to include the legendary Russian rocket in its “catalogue”. The Russo-European company Starsem was founded in 1996 for this purpose. It unites EADS, Arianespace, the Russian Space Agency and TsSKB-Progress (or Samara Space Centre). The latter, situated 860 km south-east of Moscow, manufactures the Soyuz rocket, masterpiece of its head designer, engineer Sergei Korolev (1907-1966). And when we talk about masterpiece: just think that this rocket sent the first satellite into orbit (Sputnik in 1957), the first living being into orbit (Laïka the dog that same year), the first man (Yuri Gagarin in 1961) and the first woman (Valentina Tereshkova in 1963) into space, etc.
http://www.enjoyspace.com/en/editorial-cases/soyuz-in-guiana
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES
Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal.
MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
martes, 7 de agosto de 2012
The Cupola Module * It's an observation...
The Cupola * (english / italian)
The Cupola was built in Italy by Thales Alenia Space, for NASA and financed by the European Space Agency (ESA) as part of an exchange agreement between ESA and NASA for the transportation of 5 European external payloads.
The Cupola is an observation and control module built in Europe under Italian supervision as part of an exchange with NASA.
As the name itself suggests, the module has a dome design employing 6 radial windows of trapezoidal shape and a circular window at the top measuring approximately 80 cm in diameter.
Each porthole was developed using advanced technology to protect the silicium made panels from years of exposure to solar radiation, and impact from lose objects.
Other than housing the control center and its equipment, the Cupola will offer astronauts in orbit a observation point of so to carry out robotic operations outside the Space Station. Including monitoring duties, coupling operations for approaching vehicles, and space walks.
Due to the clear visual of earth and surrounding celestial bodies the Cupola (cupola) can be used for a wide variety of scientific applications, such as Earth, atmospheric and the universe observation, while at the same time Cupola offering important psychological benefits to the crew.
Altec Space IT / English / News * Space
http://www.altecspace.it/en/focus-tematico/the-international-space-station
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
The Cupola was built in Italy by Thales Alenia Space, for NASA and financed by the European Space Agency (ESA) as part of an exchange agreement between ESA and NASA for the transportation of 5 European external payloads.
The Cupola is an observation and control module built in Europe under Italian supervision as part of an exchange with NASA.
As the name itself suggests, the module has a dome design employing 6 radial windows of trapezoidal shape and a circular window at the top measuring approximately 80 cm in diameter.
Each porthole was developed using advanced technology to protect the silicium made panels from years of exposure to solar radiation, and impact from lose objects.
Other than housing the control center and its equipment, the Cupola will offer astronauts in orbit a observation point of so to carry out robotic operations outside the Space Station. Including monitoring duties, coupling operations for approaching vehicles, and space walks.
Due to the clear visual of earth and surrounding celestial bodies the Cupola (cupola) can be used for a wide variety of scientific applications, such as Earth, atmospheric and the universe observation, while at the same time Cupola offering important psychological benefits to the crew.
![]() |
| http://blogs.airspacemag.com/pettit/2012/06/beating-stray-light/ |
Altec Space IT / English / News * Space
http://www.altecspace.it/en/focus-tematico/the-international-space-station
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
lunes, 6 de agosto de 2012
''Хьюстон, у нас есть проблемы.''
![]() |
Wonderful Russia Net / Humor
''Houston, we have a problem...!'' * ''Хьюстон, у нас есть проблемы.''
|
sábado, 4 de agosto de 2012
Do you want to be an astronaut?
If you want to be an astronaut, you must...
GOOD is a collaboration of individuals, businesses, and nonprofits pushing the world forward. Since 2006 we've been making a magazine, videos, and events for people who give a damn.
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
NASA Challenges Students to Train Like Astronauts
Good Is / Projects
Everybody knows that if you want to be an astronaut, you need to have top-notch math and science skills. But astronauts also need the strength and muscle coordination to navigate a zero-gravity environment, so even the best students can't cut it at NASA unless their bodies are in top shape, too. To help the next generation of students become physically and mentally prepared to be astronauts, NASA is taking a page out of First Lady Michelle Obama's fitness playbook and launching the Train Like an Astronaut project.
The program, which is developed by the same NASA scientists and fitness professionals that work with current astronauts, provides "structured, hands-on science activities" and connects "physical Earth-based needs to the requirements of exploring space." Each mission—"Do a Spacewalk," for example—contains a student-friendly "mission briefing, mission assignment, and mission purpose, plus vocabulary and related NASA facts," as well as information about proper nutrition. The missions and corresponding teachers' guides are downloadable in both English and Spanish, and are aligned with health and physical fitness education standards.
Charles Lloyd, NASA's human research program education and outreach manager, says one of NASA's goals is "to inspire our youth to stay in school and master professions in the sciences and engineering fields" so they can carry on the important work of space exploration. Let's hope Train Like an Astronaut catches on in schools so we can ensure there's a next generation of fit explorers.
Good Is / Projects
http://www.good.is/projects / * GOOD on Wikipedia * http://www.good.is/post/back-to-school-learn-to-say-thank-you-in-ten-languages-30daysofgood/
GOOD is a collaboration of individuals, businesses, and nonprofits pushing the world forward. Since 2006 we've been making a magazine, videos, and events for people who give a damn.
What Is GOOD?
In a world where things too often don’t work, GOOD seeks a path that does. Left, right. In, out. Greed, altruism. Us, them. These are the defaults and they are broken. We are the alternative model. We are the reasonable people who give a damn. No dogma. No party lines. No borders. We care about what works--what is sustainable, prosperous, productive, creative, and just--for all of us and each of us. This isn’t easy, but we are not afraid to fail. We’ll figure it out as we go.
Call it a new party, call it a 21st century collaboration, call it an army, call it your new home. Or just call it GOOD.
We are people, businesses, moms, kids, artists, organizations, policymakers, students, teachers, and engineers. All united in one simple idea, each elevated by being connected. Let’s do what works and never default to what doesn’t. Join us, and together we’ll power what works. APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
Etiquetas:
astronauts,
future,
kids,
space
viernes, 3 de agosto de 2012
Wonderful Russia Net
Wonderful Russia Net
Russian Su-35 without a canopy
Here’s how it goes: A Russian movie company hires two Sukhoi pilots to film a couple of stunts. The pilots agree to take off without a canopy.
Apparently following a plot-twist in the film, the back-seat pilot ejects from the aircraft while the front-seater keeps flying.
“The maximum speed I achieved on the jet plane without a canopy glass was around two times greater than speed of sound. While on this speed I even managed to pull out my fingers in glove for an inch or two outside – it became heated very fast because of immense friction force plane undergoes with the air. Usually such tests were conducted in winter time, so it was deadly cold without a canopy and I was pretty glad when this heating began, counting minutes before the plane would reach enough speed/velocity so that the air around becomes hot enough. But it wasn’t the main problem for me. In my personal rating of the dangers connected with such tests one of the most bad sides was the extreme roar. Because of this extreme roaring you couldn’t hear the radio so you were flying in deaf mode, you were afraid to pull throttle harder just because going faster was meaning going louder“, writes the pilot.
Oh, and this was all done with Sukhoi’s tail number 801, which is nothing less than the SU-35UB prototype – one of the most advanced jets Sukhoi ever built!
http://wonderful-russia.net/russian-army/russian-su-35-without-canopy/
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
jueves, 2 de agosto de 2012
''Houston, we have a problem... !''
![]() |
| ' ''What kind of problem...?'' |
You Tube Com * Real audio
''Houston, we have a problem...'' * Several audio files, different missions.
http://www.youtube.com/watch?v=0vZa7g14F-Y
Apollo 13: Houston, We've Got a Problem - National Archives and Records Administration -
¿Te gustaria ser un reportero del espacio?
Would you like to be a space reporter? * Aimeriez-vous être un journaliste l'espace? * Хотели бы вы стать репортером пространство? * Gostaria de ser um repórter espaço? * Möchten Sie ein Raum-Reporter sein? * ¿Te gustaria ser un reportero del espacio?
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES
Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal.
MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
miércoles, 1 de agosto de 2012
¿Quieres ser astronauta? * Voulez-vous être astronaute? * Wollen Sie Astronaut werden?
WE ARE EXPLORING TODAY...
Lab. espacial de YouTube
Tu idea. A 402 km de la Tierra. Para que todo el mundo la vea.www.youtube.com/spacelab
106 personas han hecho +1 en esta página.
ESA - Kids - Life in Space - Would you like to be an astronaut?
www.esa.int/.../SEM6TIWJD1E_LifeinSpace_0.... - Traducir esta páginaYou do not have to be superman or superwoman to fly in space. Many men and women, from many different countries, have become astronauts. ESA, for ...- science.howstuffworks.com/question534.htm - Traducir esta página
- How do I become an astronaut? ... You know you want that spacewalking
astronautto be you. See more astronaut pictures. Photo Link/Getty Images ...
Dear NASA, This is Why I Want to be an Astronaut : Discovery News
news.discovery.com › Space News - Traducir esta página23 Jul 2011 – ... the tough astronaut training and ponders the fun and games you canhave in space. ... Dear NASA, This is Why I Want to be an Astronaut ...- www.nordicworld.tv/formats/catalogue/7/.../null - Traducir esta página
- Do You Want To Be An Astronaut. 6 episodes / 30 min | Genre: Reality. Get ready for liftoff! Production company: Yleisradio Oy - YLE Original title: Do You Want ...
Do you want to be an astronaut? - YouTube
www.youtube.com/watch?v=F3VnP6gAy-4 - Traducir esta página27 Jun 2008 – The European Space Agency has received more than 10000 applications after it announced it's looking for eight new astronauts.- www.nasa.gov/about/career/index.html - Traducir esta páginaAt the NASAJobs Web site, you can learn more about NASA employment ... I think the advice that I would give to any kids who want to be astronauts is to make ...
NASA - Preflight Interview: Paolo Nespoli
www.nasa.gov/mission.../nespoli_interview.html - Traducir esta página28 Oct 2010 – Q: Why do you want to be an astronaut? A: Well, it was a little bit of a dream when I was a kid. I mean, I was watching these astronauts these ...
- Search * Busqueda * Do you want to be an astronaut? * Press this link.
¿Quieres ser astronauta? * Você quer ser um astronauta? * Do you want to be an astronaut? * Voulez-vous être astronaute? * Вы хотите быть космонавтом? * Wollen Sie Astronaut werden? * Vuoi diventare astronauta?
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES
Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal.
MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
sábado, 28 de julio de 2012
¿Qué tan fria es Siberia?
How cold is Siberia?
http://wonderful-russia.net/other/how-cold-is-siberia/#more-47
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
Thought that I would pass on a little tidbit of information about what is called the Pole of Cold! This thinking came about because a good reader of ours commented about the -59 °C. weather we where having in Siberia. So we started to look around.
The Northern Pole of Cold: There are several places in the Republic of Sakha (Yakutia), Siberia, Russia which vie for the honor to be considered the “Pole of Cold”. These are Verkhoyansk and Oymyakon.
An average January temperature in Oymyakon and in some other regions of Yakutia is –47 °C. And this fact let us name it the coldest place of the Northern hemisphere, together with the Greenland. There are a lot of disputes on the issue which place, Oymyakon or Verhojansk, should be named the Northern Pole of cold.
The lowest officially recorded temperature in Oymyakon is –67,7 °C and it was registered in 1933. And in Verhojansk this record is –67,8 °C in 1892 (at this time there were no any recordings in Oymyakon). However, in 1924 there was an unofficial recording of the temperature –71,2 °C in Oymyakon, made by academician Sergey Obruchev.
In the Southern hemisphere, the location of the Pole of Cold is much more clearcut: in Antarctica near the Russian (formerly Soviet) Antarctic station Vostok at 78°28′S, 106°48′E. On July 21, 1983, this station recorded a temperature of −89.2 °C (−129.8 °F) This is the lowest temperature ever recorded on Earth.
Wonderful Russia Net / How cold... http://wonderful-russia.net/other/how-cold-is-siberia/#more-47
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
viernes, 27 de julio de 2012
The Moon...
The Moon, energy for 5 thousand years!
La Luna nos pudiera abastecer de energía por mas de 5,000 años
El satélite tiene grandes reservas del helio-3, un combustible muy potente. Las reservas lunares de helio-3, un isótopo ligero del elemento químico helio que se usa como combustible, podrían proveer de energía a la Tierra por 5.000 años. Así lo aseguró el profesor de la Universidad Estatal de Moscú, Vladislav Shevchenko, a la agencia RIA Nóvosti."Las oportunidades de obtener energía fácilmente para los habitantes de la Tierra no son infinitas, sus reservas en el planeta se agotarán en los próximos siglos. Al mismo tiempo, EE.UU. estima que las reservas disponibles de helio-3 en la Luna pueden proporcionarnos energía durante al menos 5.000 años ", afirmó Shevchenko.
"Sí, el precio de una tonelada del isótopo ascenderá a unos 1.000 millones de dólares, y eso en caso de que se tenga la infraestructura necesaria para extraer esta fuente de energía y llevarla a la Tierra. No obstante, 25 toneladas costarán 25.000 millones, lo que no es mucho en la escala de los gastos de las naciones de nuestro planeta. Y esta cantidad será suficiente para proveer energía durante un año entero. En este momento, solo EE.UU. gasta 40.000 millones de dólares anualmente para conseguir energía. El provecho es obvio", destacó el científico.
Desde este punto de vista, en un futuro próximo los socios de la Estación Espacial Internacional (EEI) deberían abandonarla y ocuparse de la construcción de una Estación Lunar Internacional.
En la actualidad, el isótopo helio-3 se extrae de la Tierra en cantidades muy pequeñas, apenas varias decenas de gramos al año. En la Luna las reservas son mucho más grandes, alrededor de 500.000 toneladas. Durante la fusión nuclear entre una tonelada del helio-3 y 0, 67 toneladas de deuterio se libera energía equivalente a la quema de unos 15 millones de toneladas de petróleo.
Globedia * Mx * Com
http://mx.globedia.com/luna-pudiera-abastecer-energia-000-anos
APRENDE IDIOMAS LEYENDO PERIODICOS Y REVISTAS * LEARN LANGUAGES BY READING NEWSPAPERS AND MAGAZINES Imprime de 20 a 30 renglones del texto que acabas de leer. Subraya de 10 a 20 palabras. Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Archiva y conserva esta hoja, y el contenido súbelo a tu blog o página personal. MY HOMEWORK NETWORK * NON-PROFIT SHARING RING * LANGUAGES * COLLABORATIVE SCHOOL PROJECTS * PROF JML * MEXICO
jueves, 26 de julio de 2012
Thirty young astronauts leave for Beijing
Thirty young astronauts leave for Beijing on Friday for seven days' training (with photos)
********************************************************
********************************************************
Thirty secondary students taking part in the Young Astronaut Training Camp attended their send-off ceremony at the Hong Kong Space Museum today (July 25). They will set off for Beijing this Friday on a seven-day training trip.
The training camp is jointly presented by the Leisure and Cultural Services Department (LCSD), the Chinese General Chamber of Commerce, the China Astronaut Research and Training Center and the Jiuquan Satellite Launch Center, and co-organised by the Beijing-Hong Kong Academic Exchange Centre.
Officiating at the send-off ceremony were the Secretary for Home Affairs, Mr Tsang Tak-sing; the Deputy-Director General of the Education, Science and Technology Department of the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region, Mr Li Lu; the Vice-Chairman of the Chinese General Chamber of Commerce, Dr Ian Chan; the Vice-President of the Beijing-Hong Kong Academic Exchange Centre, Mr Kwok Ming-wa; and the Director of Leisure and Cultural Services, Mrs Betty Fung.
At the ceremony, Mr Tsang said that to stimulate the interest of the new generation in astronomy and space science and deepen teenagers' understanding of China's space technology and culture, the LCSD and the China Astronaut Research and Training Center had, for the fourth year, jointly organised the Young Astronaut Training Camp.
Mr Tsang said, "The programme has been well received by the public in the past three years. This year, the young astronauts will, for the first time, visit the Jiuquan Satellite Launch Center in Gansu, the main base in China for manned spacecraft. I would also like to express my gratitude to the Chinese General Chamber of Commerce for their generous sponsorship to make this training camp possible again.
"The development of China's space technology has made great progress in recent years. The Tiangong-1, the model for China's space laboratory, was launched last September, successfully making a rendezvous and docking with the Shenzhou-8 in November. More inspiring was the launch of the Shenzhou-9 carrying three astronauts in June. This time a female astronaut, Liu Yang, was included. They not only successfully conducted the manual docking with the Tiangong-1 but entered the spacecraft for the first time and carried out scientific experiments. It is believed that the space station will be set up in the very near future. In two days, the 30 young astronauts will set off for Beijing for a marvelous space training programme."
This year's Young Astronaut Training Camp started recruitment in May and received an overwhelming response from schools. A total of 239 students nominated by 145 schools applied for the training camp. After three rounds of selection, which included a quiz on astronomy and space science, a three-day camp to assess the candidates' fitness, and an interview to evaluate their responses, communication skills and language proficiency, 30 students were selected to be young astronauts, comprising 20 girls and 10 boys.
The Young Astronaut Training Camp will take place from July 27 to August 2. Participants will visit major space facilities including the China Academy of Space Technology, the Beijing Aerospace Command and Control Center, the National Astronomical Observatories, the Chinese Aviation Museum and the Jiuquan Satellite Launch Center. They will be taught basic space science and technology and undergo astronaut training, including donning and taking off a spacesuit, use of a space kitchen, psychological training, escape and survival training and blood redistribution adaptability training. After completion of the training, they will take an examination and be presented with certificates.
For details of the training camp, please visit the webpage on the Hong Kong Space Museum's website at hk.space.museum/YATC (Chinese only) or call 2721 0226.
The training camp is jointly presented by the Leisure and Cultural Services Department (LCSD), the Chinese General Chamber of Commerce, the China Astronaut Research and Training Center and the Jiuquan Satellite Launch Center, and co-organised by the Beijing-Hong Kong Academic Exchange Centre.
Officiating at the send-off ceremony were the Secretary for Home Affairs, Mr Tsang Tak-sing; the Deputy-Director General of the Education, Science and Technology Department of the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region, Mr Li Lu; the Vice-Chairman of the Chinese General Chamber of Commerce, Dr Ian Chan; the Vice-President of the Beijing-Hong Kong Academic Exchange Centre, Mr Kwok Ming-wa; and the Director of Leisure and Cultural Services, Mrs Betty Fung.
At the ceremony, Mr Tsang said that to stimulate the interest of the new generation in astronomy and space science and deepen teenagers' understanding of China's space technology and culture, the LCSD and the China Astronaut Research and Training Center had, for the fourth year, jointly organised the Young Astronaut Training Camp.
Mr Tsang said, "The programme has been well received by the public in the past three years. This year, the young astronauts will, for the first time, visit the Jiuquan Satellite Launch Center in Gansu, the main base in China for manned spacecraft. I would also like to express my gratitude to the Chinese General Chamber of Commerce for their generous sponsorship to make this training camp possible again.
"The development of China's space technology has made great progress in recent years. The Tiangong-1, the model for China's space laboratory, was launched last September, successfully making a rendezvous and docking with the Shenzhou-8 in November. More inspiring was the launch of the Shenzhou-9 carrying three astronauts in June. This time a female astronaut, Liu Yang, was included. They not only successfully conducted the manual docking with the Tiangong-1 but entered the spacecraft for the first time and carried out scientific experiments. It is believed that the space station will be set up in the very near future. In two days, the 30 young astronauts will set off for Beijing for a marvelous space training programme."
This year's Young Astronaut Training Camp started recruitment in May and received an overwhelming response from schools. A total of 239 students nominated by 145 schools applied for the training camp. After three rounds of selection, which included a quiz on astronomy and space science, a three-day camp to assess the candidates' fitness, and an interview to evaluate their responses, communication skills and language proficiency, 30 students were selected to be young astronauts, comprising 20 girls and 10 boys.
The Young Astronaut Training Camp will take place from July 27 to August 2. Participants will visit major space facilities including the China Academy of Space Technology, the Beijing Aerospace Command and Control Center, the National Astronomical Observatories, the Chinese Aviation Museum and the Jiuquan Satellite Launch Center. They will be taught basic space science and technology and undergo astronaut training, including donning and taking off a spacesuit, use of a space kitchen, psychological training, escape and survival training and blood redistribution adaptability training. After completion of the training, they will take an examination and be presented with certificates.
For details of the training camp, please visit the webpage on the Hong Kong Space Museum's website at hk.space.museum/YATC (Chinese only) or call 2721 0226.
Ends/Wednesday, July 25, 2012
Issued at HKT 16:30
Issued at HKT 16:30
Info Gov HK Gia
http://www.info.gov.hk/gia/general/201207/25/P201207250334.htm
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Traducelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas en lugar de palabras. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y conserva este trabajo, y el contenido súbelo a tu blog o página personal, y compartelo. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico
Suscribirse a:
Entradas (Atom)









_Aegis_large_screen_displays.jpg)
